20 jaar ervaring
ISO 9001:2015 gecertificeerd
Oplossingen op maat
Alle talen
Beste tools en technieken

Technisch vertalen Engels Nederlands

Wanneer kan ik een machinevertaling gebruiken voor technisch vertalen Engels Nederlands en wanneer niet?

Machinevertaling is ideaal wanneer u een grote hoeveelheid te vertalen technisch Engels Nederlands content heeft die snel vertaald moet worden, maar niet meer dan een algemene betekenis nodig heeft. Voorbeelden van uw website kunnen woordenlijstpagina's of algemene informatiepagina's bevatten. Ook als de content die u wilt vertalen een interne bron is, zou een automatische vertaling voldoende zijn. Nogmaals, dit zal afhangen van het feit of de content 100% nauwkeurigheid behoeft, of aanvaardbaar is met enkele ruwe randen. Als vuistregel geldt dat als de content door uw klanten wordt gezien, u de vertaling beter niet automatisch verwerkt. Vervolgens zijn machinevertalingen ook goed voor het gedeeltelijk technisch vertalen Engels Nederlands van grote hoeveelheden content die een professionele vertaler later kan verbeteren. Dit kan worden gebruikt als een eerste conceptversie en geeft de professional een gemakkelijkere inhoud om later op te schonen.

Voor -en nadelen van machinevertaling

Een machinevertaling is het snelst beschikbare vertaaltype en kan in de meeste gevallen meteen gedaan worden. Dit komt omdat het een letterlijke woord-voor-woord vertaling is. De vrije aard van machinevertalingen vertegenwoordigt de grootste aantrekkingskracht voor bedrijven met beperkte budgetten. Er is een groot aantal gratis software voor automatische vertaalsoftware online beschikbaar, met Google Translate als de meest populaire machinevertaling. Hoewel het nog verre van perfect is, wordt machinevertaling voortdurend verbeterd.

Vanwege hun letterlijke, woord-voor-woord vertaling, hebben machines niet de mogelijkheid om context of gepaste toon aan vertalingen toe te voegen. Woorden hebben geen betekenis voor een machine en ze kunnen het belangrijke niet onderscheiden van het onbelangrijke. Het eindresultaat lijkt op een robotblok van tekst dat enigszins logisch is, maar is geschreven door iemand zonder enig begrip van het onderwerp. Daarnaast kan het gebruik van machinevertalingen op al uw content kostbaar zijn en niet alleen in geld. Zaken zoals online juridische documenten of handleidingen moeten 100% accuraat zijn. Indien hier fouten gemaakt worden kan dit enorme sommen geld kosten of blijvende schade toebrengen aan de reputatie van uw bedrijf.

Maar wat moet u nu kiezen?

Wereldwijde bedrijven maken gebruik van zowel machine- als professionele vertalers van een technisch vertaalbureau Engels Nederlands. Bedrijven die uitsluitend afhankelijk zijn van machine- of professionele vertalingen zijn in het nadeel. De oplossing ligt dus in het combineren van een professionele met machinevertaling.

Meer over ons

vertalen technisch engels nederlands