Commerciële teksten

Je hebt veel tijd gestoken in het (laten) ontwikkelen van goede teksten. Je bedrijf, producten of diensten wil je zo goed mogelijk presenteren, ook in een ander land.

De juiste snaar raken is met commerciële teksten ongekend belangrijk. Hoe zorg je ervoor dat je beoogde doelgroep ook in een ander land, met een andere taal en andere cultuur en gebruiken op de juiste wijze wordt benaderd? Het begint altijd met de juiste vertaler in combinatie met het juiste verwachtingsniveau. Een intake met de klant en de vertaler of werken volgens een stijlgids zijn goede uitgangspunten.

Foxiz weet als geen ander wat het belang is van correcte content en daarom verwachten we dat onze vertalers meedenken, opties geven, vragen stellen en niet zomaar een term kiezen via Google of een woordenboek. Samenwerken aan kwaliteit, samen met de juiste specialisten.

Foxiz maakt commerciële teksten begrijpelijk

Slim zijn

Wie niet sterk is... een gezegde wat ook voor ons geldt. Geen groot team, wel grote mogelijkheden. Combineer een secuur opgebouwd netwerk met de juiste tools en technieken en je hebt een goede combinatie van kwaliteit, prijs en service.
Bij Foxiz betaalt de klant alleen maar voor datgeen er wordt geleverd. Geen extra kosten op het woordtarief voor projectmanagement als projectmanagement niet nodig is. Dit klinkt logisch, maar is het zeker niet altijd.

Foxiz werkt met een geavanceerd systeem waarmee onze klanten snel en gemakkelijk opdrachten kunnen plaatsen, volgen en ontvangen.

Kwaliteit

Uiteraard maken we gebruik van native speakers, geselecteerd op vakgebied en ervaring. Gecombineerd met klantspecifieke vertaalgeheugens en terminologielijsten zorgt dat voor een goede basis om goed vertaalde teksten te leveren. De projectmanager zorgt ook nog altijd voor een controle op inhoud, spelling en opmaak voordat de bestanden worden geleverd.